Friday, December 23, 2011

#523


(image by Kenia Cris)


Em algum lugar na Coreia do Norte,
há um homem esperando uma carta
que eu nunca escrevi.

Eu me levanto,
ele assiste o pôr-do-sol
sobre o rio Taedong.

Ele come um tost-u no desjejum,
eu solfejo uma canção de volta pra casa.

Ele enterra um ditador,
eu trabalho no jardim.

Eu apago as luzes,
ele olha pela janela.

Em algum lugar na Coreia do Norte,
esperando uma carta que eu nunca escrevi.


Somewhere in North Korea,
there is a man
waiting for a letter I never wrote.

I wake up,
he watches the sunset
over Taedong river.

He eats a tost-u for breakfast,
I hum a song
on my way back from work.

He buries a dictator,
I work in the garden.

I turn off the lights,
he looks out a window.

Somewhere in North Korea,
waiting for a letter I never wrote.


---
Kenia Cris

25 comments:

  1. Profound and beautiful. I'm glad you're not writing to some guy in North Korea. :-)

    ReplyDelete
  2. Lindas palavras. Esse alguém espera mesmo? Ele existe? (curiosa) rsrs :)

    ReplyDelete
  3. ripping chest open
    and throwing love at the world for this

    and that you wrote the letter with your hand -
    the letter you never wrote!!!!

    xo
    erin

    ReplyDelete
  4. This has given me a frisson of deep emotion, Kenia. Your image of the poem written in your hand writing adds the dimension of reality to this poignant post.

    Truly, your space is one of my favourite places to visit - I never leave disappointed.

    ReplyDelete
  5. Que lindo está teu espaço!!!! Obrigada por me visitar... Beijos e feliz natal!!! =)

    ReplyDelete
  6. Me incomoda todas as palavras que ainda não chegaram.

    ReplyDelete
  7. Wish you a Merry Christmas.... a Christmas filled with joy and peace!

    ReplyDelete
  8. I love seeing his view and your reflection. It was beautiful and sad~ Happy Holidays to you n' yours! Well Done~

    ReplyDelete
  9. I loved this the first time read it, and just as much the second time around :)

    ReplyDelete
  10. I see you write in longhand, or at least you did for this post. I write my poems out in longhand, first, too.

    ReplyDelete
  11. Beautifully written, this touched me in some way I can't quite say, of unmet expectations, of worlds too far apart...

    ReplyDelete
  12. Stunning, Kenia. Still waiting to see what happens with North Korea.

    ReplyDelete
  13. oh how intriguing! the disparity almost "He buries a dictator,
    I work in the garden." this is a great write! nice!

    ReplyDelete
  14. Oh, this is beautiful. "He buries a dictator, I work in the garden." Powerful lines.

    ReplyDelete
  15. It has to be particularly difficult to express such deep feelings in two languages. You amaze me, Kenia, with your abilities. Thank you!
    K

    ReplyDelete
  16. fascinating poem.the imagined connection expands the horizon of the poem in contrast to its packed brevity.

    ReplyDelete
  17. I like the creative and imaginative lines ~

    A pleasure to read your words ~

    ReplyDelete
  18. i keep re-reading this with the feeling I'm missing something obvious.

    ReplyDelete
  19. Love this Kenia, particularly the everyday images contrasted. Oh man every re- read is perfect. Love how you finished those images in the second last stanza with 'I turn off the lights/ he looks out a window.' Yes! This is a cracking poem.

    ReplyDelete
  20. Eligible work. Worthy of applause. Thanks.

    ReplyDelete
  21. Beautiful writings. Good thinking. Keep going. Thanks.

    ReplyDelete

Deixe suas linhas tortas │Leave your crooked lines│