Saturday, February 27, 2010

#249

(Image by loewenhoehle)


Eu penso no silêncio
dos rostos que passam,
atribuo-lhes adjetivos

e estórias.

Deve haver algum tipo de conforto
na espera,
deve haver algo
além de um copo de vinho
que nos mantenha ali sentados
e algo maior que um olhar
para nos colocar de pé.

Será que reconheceremos um ao outro
no meio de tantos rostos?


I'm always thinking of the silence
in the faces of passers-by.
I attribute them adjectives
and stories.

There must be some sort of comfort
in waiting,
there must be something
beyond a glass of wine
to keep us sitting and waiting
and something more meaningful than
a glance
to make us stand.

What if we don't recognize each other's
among so many faces?

Wednesday, February 24, 2010

#248

(image by temporary-peace)

As palavras estão perdidas
para os corações partidos.
As palavras estão perdidas.


Words are lost
for lovers' broken hearts.
Words are lost.

Saturday, February 13, 2010

#247

(image by Rach-May)

Certezas parecem não dormir nunca
- pelo menos não em camas de poetas
como nós.
Ausência e dúvida
são as coisas que tiram o sono,
são os fermentos da poesia.

Certainties seem never to sleep
- at least not in bed like ours,
poets' beds.
Absence and doubt
are things that prevent people from sleeping,
they are baking powder for poems
cooking poets are always making.

Wednesday, February 10, 2010

#246

(image by Chebi)

Eu tenho um amor inventado
que tira os meus pés do chão
e alimenta meus sonhos e poesia,
um amor rachadura no teto
por onde escapo luz
para uma realidade alternativa.
Eu tenho um amor segredo
escrito numa memória persistente,
um amor risada que faz doer a barriga,
meu amor inventado que me faz esquecer
por um breve momento
a verdade nossa de cada dia.

I have an invented love
that takes my feet off the ground
and feeds my dreams and poetry,
a chink-on-the-ceiling-like love
through which I escape light
to an alternative reality.
I have a secret-like love written on a persistent memory,
a laughter-like love that makes
both my mouth and belly hurt,
my invented love
that makes me forget our daily truth
for a moment.

Sunday, February 7, 2010

#245


(image by Kenia Cris)

Xadrez precisa de dois,
simetria precisa de dois,
amor precisa de dois,
solidão só precisa de um.

Graças aos dualismos da vida
podemos sempre escolher
entre dois pensamentos diferentes,
entre dois sentimentos diferentes,
entre dois caminhos diferentes.

Dois
complementam-se,
Um
endurece.

Eu quero ser
inteiro em duas partes.


Chess needs two,
symetry needs two,
love needs two,
loneliness needs only one.

Thanks to dualisms in life
we can always choose between
at least two different thoughts,
at least two different feelings,
at least two differents paths.

Two people
complete each other,
one person
harshens oneself.

I want to be
One
made of Two parts.

Thursday, February 4, 2010

#244

(image by dkjjleto)


Reinvento a noite estrelada
da janela do meu quarto
procurando em outras janelas insones
por alguém que,
como eu,
precise de um lugar para
repousar os olhos.
Alguém que,
como eu,
precise de um lugar no universo
- e de um amor que apague as luzes.


I reinvent starry night
from my bedroom's window
watching other sleepless rooms,
looking for someone
who needs somewhere to rest the eyes like I do,
looking for someone
who needs a place in the universe like I do
- and love, actually,
to turn off the lights.

Tuesday, February 2, 2010

#243

(image by austincoxphoto)


Talvez a solidão
seja mesmo da natureza humana,
mas eu preciso
de outra sombra na parede
de mãos dadas com a minha,
eu preciso da ilusão da companhia,
eu não posso existir sozinha.

Loneliness may be
human nature,
but I really need
another shadow on the wall
holding hands with mine,
I need the illusion of company,
I cannot exist alone.


Monday, February 1, 2010

#242

(image by champivet)


Ao leitor de rótulos:
quando estiver certo de ter encontrado
aquilo que procura,
passe ao conteúdo do frasco.

To the labels reader:
When you're certain of having discovered
what you're looking for,
proceed to the content of the bottle.