Thursday, January 3, 2013

Thou shall never be morning

(image by Andrey Dubinin)

longe de acertar as palavras:
erro há oitenta e dois poemas

mas penso em você com carinho 

e gostava sinceramente de tê-lo por perto

em noites como esta

em que o silêncio rouba todos os galos.

far from getting words right:
been making the same mistake for eighty-two poems

I think about you tenderly, though
and I sincerely wish I had you close

in nights like these
when silence steals all roosters.

2 comments:

Deixe suas linhas tortas │Leave your crooked lines│