Tuesday, November 30, 2010

#409




(House, by Rachel Whiteread - demolished in 1994)

Eu canto
aos bem vividos e
irrecuperáveis
dias comuns

inscritos no vazio
no vento
no meu rosto.



I sing to
the unrecoverable
well-spent
ordinary days

inscribed
in the void
in the wind
on my face.

(House series: poem #1 - to Andy McManis)

(Meet other amazing poets at One Stop Poetry)

Thursday, November 25, 2010

#407

(image by Sanya Khomenko)


Amor é quando os segundos
não conseguem acompanhar
as batidas do coração.

Love is when seconds
can't catch up heartbeats.

Sunday, November 21, 2010

#405

(image by Steffi Au)

Uma lembrança de você
me alcança no olho do furacão
e me convida a sonhos floridos.

A small thought of you
reaches me in the eye of the tornado
and invites me to dream over flowers.



Tuesday, November 16, 2010

#404

(image by Nora)


Pássaros
voando para longe
dos meus olhos

carregam meus medos
e angústias
nas asas.



Birds
flying off my sight

- fear and angst
suddenly gone with them.


#403

(image by Rita Mota)

Quando o mundo parece
grande demais,
eu sonho
com o silêncio possível
no ventre da minha mãe,
de volta ao início.

When I feel small
I dream of the silence
one can have
back inside a mother's womb,
back to the beginning.



(Read other amazing poets at One Stop Wednesday)

Sunday, November 14, 2010

#402 NaNoWriMo




Eu não sou um homem de posses.

Tenho uma casa,
uma bicicleta
e um cachorro.

Quando o momento chegar
e eu estiver ao lado
da mulher certa,
eis os tesouros
que tenho para ela:

O amanhecer,
visto da janela do meu quarto,
lado direito da cama;

um lugar ao meu lado
no espelho do banheiro;

uma cadeira na varanda.


I’m not a man of possessions.

I own a house,
a bicycle
and a dog.

When I’m sure to have found the right woman,
these are my lifetime treasures for her:

a view of my bedroom window,
early morning,
from the right side of my bed;

a spot next to me in the bathroom mirror;

a chair on the porch.




(Excerpt of my novel for NaNoWriMo)

Friday, November 12, 2010

#401

(image by Benperidol)


Porque só nos vemos
pouco antes de fechar os olhos

você é a última imagem
gravada na minha retina

e o sonho
de que tento me lembrar
todas as manhãs quando acordo.



Because we only meet
at the verge of closing our eyes

you're the last image
every night
recorded on my retina

and the dream
I'm always wishing I could remember
the following day.

Tuesday, November 9, 2010

#400

(The weight of thoughts - image by Andy McManis)


Feche os olhos
e apaixone-se
antes que o amor perca o sentido

antes que esse
e aquele tipo de beleza
percam as cores

antes de nos tornamos
tristes imagens reproduzidas
em massa.


Close your eyes
and fall in love
before it loses meaning

before this
and that kind of beauty
fade

before we all turn into
sad silk screenings.





See other fabulous poets at One Stop Poetry

Sunday, November 7, 2010

:: O silêncio que antecede o grito::

(image by Cristina Matei)

Mudos,
seus lábios falam como mãos
percorrendo distâncias pelo meu corpo.


Tuesday, November 2, 2010

#397

(Image via Tumblr)


A noite quase silenciosa
tece para mim
um cobertor de estrelas e
canções de ninar solfejadas.

Silence all around
weaves me a blanket
of stars and hummed lullabies.






Check out One Stop Poetry for other amazing poets