Showing posts with label The human condition. Show all posts
Showing posts with label The human condition. Show all posts

Wednesday, January 2, 2013

#560

(Image by Serena)

Dessas manhãs de acordar vulnerável,
de ter o teu ponto fraco escrito por todo o corpo,
de gastar horas no chuveiro
esperando soltarem-se as letras,
descerem com a espuma pelo ralo.

One of those mornings you wake up vulnerable
having your downfall written all over your body
spending long hours in the shower
hoping the letters will fall off
and follow the soapsuds down the drain.

Thursday, November 3, 2011

#514


(image by Lothar Adamczyk)

É sobre os espaços vazios.


Sobre um homem que
sobe e desce escadas
pela mulher que ama,
carregando um copo d'água
e comprimidos
que ele certamente desejou
pelo menos uma vez
que fossem feijões mágicos.

É sobre como a vida escapa de
nossos corpos,

inevitável
sorrateira
silenciosa

e sobre ter mãos fracas
apesar da vontade forte.

É sobre os espaços vazios
depois que você vai embora,
e o silêncio que deixa para trás.



It's about the empty spaces.

It's about a man going up and down
the stairs for the woman he loves
with a glass of water and pills
he might have wished at least once
they were magic beans.

It's about life escaping our bodies

inevitably
smoothly
silently

and about us having weak hands
in spite of our strong will.

It's about the empty spaces
when you're gone,
and the unsettling silence left behind.



(To Steve F.)

Tuesday, October 25, 2011

#511


(Image by whisperinwater)


Foi o rosto empoeirado
de um sobrevivente
retirado dos escombros do que
outrora fora uma cidade

ele me fez lembrar de uma ocasião
durante outro terremoto
em que toda a minha atenção foi
dirigida aos pés da Cordilheira do Touro
no Vale do Rio Eufrates

onde você guardava
o meu coração
numa velha lata de café
dentro do armário.


It was the dusty face of a survivor
pulled from beneath the moulds
of what once was a city

it reminded me of my full attention on
the occasion of another huge earthquake
directed to the Euphrates Valley

where my heart used to sit
at the feet of the Taurus Mountains
in an old coffee can inside your cabinet.



Saturday, October 15, 2011

:: Fôlego ::

A mão a correr sobre o papel
produz um poema apressado
que sem fôlego
diz nada.

Sunday, September 11, 2011

#501


(image by John Myers)

Onde você estava
quando o terror cobriu o mundo
com 15 centímetros de poeira
e nuvens de fumaça?


O sonho de voar
as palavras não ditas
o último pedido
o céu pela última vez

- nunca mais a primeira.



Where were you when
horror covered the world
with 3-inch-thick dust
and clouds of smoke?

The dream of wings
the words not said
a last wish
the sky for a last time

- never again firsts.


(posted to dverse and imaginary garden with real toads 9/11 memorial - 10th anniversary)

Tuesday, August 30, 2011

#499


(image by Julie de Waroquier)

Eles têm tudo escrito
e sabem exatamente
como vai acontecer.

Publicaram trabalhos científicos
sobre vidas poéticas
mortes trágicas
verdades incompreensíveis.

Eles dizem que vou morrer
por minhas próprias mãos.

Porque sou uma escritora.
Por causa da minha escolha de pronomes.
Por causa de mecanismos
confusos
na minha cabeça.

Eles dizem que vou morrer
como Sylvia,
como Anne,
como Virgínia,
Como Alejandra.

Mas eu vou morrer
como a mulher que sou.


They have it all determined
They know exactly how it will happen.
They’ve published scientific papers on poetical lives,
tragic deaths,
incomprehensible truths.

They say I’ll die by my own hands.

Because I’m a woman writer
Because of my pronoun choice
Because of something inside my head
they cannot tell or
understand.

They say I’ll die
like Sylvia,
like Anne,
like Virginia,
like Alejandra.

But I’ll die like myself.






(posted to dVerse)

Sunday, August 28, 2011

#498


(image by Codri)

Caminho no escuro
entre as multidões de fantasmas
- eles não mais me incomodam.
Porque desconfio,
vim até aqui
sozinha.
Porque minhas mãos
não encontram paredes,
esses joelhos escalavrados.

I walk in the dark among
the crowds of ghosts
- they no longer bother me.

because I don't always trust
the particular touch,
I allowed no one to lead me here.

because I grope for walls
and can't find them,
I have these bruised knees.

Sunday, June 12, 2011

Junho

(image by Dincha)


Gosto do vento frio das manhãs de junho batendo no meu rosto, da forma mansa como o sol se levanta, do calor preguiçoso que toca os telhados das casas sem compromisso, sem promessas.